La traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas
El curso presenta el uso didáctico de la traducción audiovisual para el aprendizaje de lenguas extranjeras.
El objetivo principal es aprender a crear tareas activas de subtitulación, doblaje, voces-superpuestas, audiodescripción, etc. para aplicar al contexto de enseñanza-aprendizaje (presencial o en línea) de cualquier lengua extranjera.
Objetivos
- Conocer los fundamentos de la Traducción Audiovisual didáctica.
- Aprender los fundamentos del uso de las distintas modalidades de traducción audiovisual para mejorar las distintas destrezas comunicativas.
- Poder diseñar tareas de traducción audiovisual didáctica según modalidad.
Temario
- MODULO 1. Introducción a la traducción audiovisual didáctica. Describir los fundamentos teórico-prácticos de la disciplina.
- MODULO 2. La subtitulación didáctica. Diseño de tareas que hagan uso pedagógico de la subtitulación.
- MODULO 3. El doblaje didáctico y el voice-over didáctico. Diseño de tareas que hagan uso pedagógico del doblaje y las voces superpuestas.
- MODULO 4. La audiodescripción didáctica. Diseño de tareas que hagan uso pedagógico de la audiodescripción.
- MODULO 5. El subtitulado para sordos didáctico. Diseño de tareas que hagan uso pedagógico del subtitulado para sordos.
Sistema de evaluación
El curso dispone de ejercicios de autoevaluación tipo test y un examen final. El usuario deberá superar el 50% del curso para poder tramitar la acreditación. Dispone también de ejercicios opcionales de corrección entre pares (P2P) que no cuentan en la calificación global.
Equipo docente
Tanto la coordinadora como el equipo docente tienen una dilatada experiencia investigando e impartiendo docencia en este área. Además, todos ellos son miembros del proyecto TRADILEX ( http://tradit.uned.es/proyecto-tradilex/) PID2019-107362GA-I00.
Provided By | UNED Abierta ![]() |
Type of provider | HE Institution |
Provided at | online |
Learning opportunity type | MOOC |
Language | es |
Home page | https://iedra.uned.es/courses/course-v1:UNED+TraduccionAudiovisual_002+2022/about |
Start date | 2022-06-22 |
End date | 2022-07-29 |
Duration | 1 |
Workload in hours | 25 |
Admission procedure | Open to all |
Price details | Inscripción gratuita y acceso a todos los materiales + insignia abierta gratuita. Opción de pago para la credencial (15€) o el certificado oficial (40€). |
Assessments | Test de autoevaluación (quizzes) |
Type of credential | Certificate of participation |
ISCEDF Code | 023 - Languages |
Education subject | Traducción audiovisual |
Learning settings | non formal learning |
Learning outcome type | Knowledges - conocimientos |
Learning outcome type | Skills- habilidades |
Learning outcome type | Skills- habilidades |
Learning outcome type | Knowledges - conocimientos |
Learning outcome type | Skills- habilidades |
Learning outcome type | Knowledges - conocimientos |
Learning outcome type | Knowledges - conocimientos |
Learning outcome type | Skills- habilidades |
Assessor type | Self-evaluation |
Assessment format | Test/ Quiz |
Contact form | soporte.uabierta@adm.uned.es |