La traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas
El curso presenta el uso didáctico de la traducción audiovisual para el aprendizaje de lenguas extranjeras.
El objetivo principal es aprender a crear tareas activas de subtitulación, doblaje, voces-superpuestas, audiodescripción, etc. para aplicar al contexto de enseñanza-aprendizaje (presencial o en línea) de cualquier lengua extranjera.
Objetivos
- Conocer los fundamentos de la Traducción Audiovisual didáctica.
- Aprender los fundamentos del uso de las distintas modalidades de traducción audiovisual para mejorar las distintas destrezas comunicativas.
- Poder diseñar tareas de traducción audiovisual didáctica según modalidad.
Temario
- MODULO 1. Introducción a la traducción audiovisual didáctica. Describir los fundamentos teórico-prácticos de la disciplina.
- MODULO 2. La subtitulación didáctica. Diseño de tareas que hagan uso pedagógico de la subtitulación.
- MODULO 3. El doblaje didáctico y el voice-over didáctico. Diseño de tareas que hagan uso pedagógico del doblaje y las voces superpuestas.
- MODULO 4. La audiodescripción didáctica. Diseño de tareas que hagan uso pedagógico de la audiodescripción.
- MODULO 5. El subtitulado para sordos didáctico. Diseño de tareas que hagan uso pedagógico del subtitulado para sordos.
Sistema de evaluación
El curso dispone de ejercicios de autoevaluación tipo test y un examen final. El usuario deberá superar el 50% del curso para poder tramitar la acreditación. Dispone también de ejercicios opcionales de corrección entre pares (P2P) que no cuentan en la calificación global.
Equipo docente
Tanto la coordinadora como el equipo docente tienen una dilatada experiencia investigando e impartiendo docencia en este área. Además, todos ellos son miembros del proyecto TRADILEX ( http://tradit.uned.es/proyecto-tradilex/) PID2019-107362GA-I00.
Provided By | UNED Abierta![]() |
Type of provider | HE Institution |
Provided at | online |
Learning opportunity type | MOOC |
Language | es |
Home page | https://iedra.uned.es/courses/course-v1:UNED+TraduccionAudiovisual_002+2022/about |
Start date | 2022-06-22 |
End date | 2022-07-29 |
Duration | 1 |
Workload in hours | 25 |
Admission procedure | Open to all |
Price details | Inscripción gratuita y acceso a todos los materiales + insignia abierta gratuita. Opción de pago para la credencial (15€) o el certificado oficial (40€). |
Assessments | Test de autoevaluación (quizzes) |
Type of credential | Certificate of participation |
ISCEDF Code | 023 - Languages |
Education subject | Traducción audiovisual |
Learning settings | non formal learning |
Learning outcome | Materiales accesibles – learning outcome Reconocer y abordar los desafíos a los que se enfrentan las personas con discapacidad (por ejemplo los estudiantes) al usar los documentos electrónicos, adquirir conciencia y experiencia. |
Learning outcome type | Knowledges - conocimientos |
Learning outcome | Materiales accesibles – learning outcome Obtener una mejor comprensión de la accesibilidad como un asunto de derechos civiles y desarrollar los conocimientos y habilidades necesarios para diseñar recursos de aprendizaje que promuevan ambientes de aprendizaje inclusivos. |
Learning outcome type | Skills- habilidades |
Learning outcome | Materiales accesibles – learning outcome Valorar cómo los documentos accesibles benefician a todas las personas, incluyendo a las que tienen y a las que no tienen discapacidad, a través de una mayor facilidad de uso y la interoperabilidad de los materiales basados en la web. |
Learning outcome type | Skills- habilidades |
Learning outcome | Materiales accesibles – learning outcome Tomar conciencia de que cómo los autores pueden no solo eliminar barreras, sino evitar crearlas en primer lugar. |
Learning outcome type | Knowledges - conocimientos |
Learning outcome | Materiales accesibles – learning outcome Adquirir autosuficiencia en la producción de contenidos accesibles y en la identificación de problemas de accesibilidad. |
Learning outcome type | Skills- habilidades |
Learning outcome | La traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas Conocer los fundamentos de la Traducción Audiovisual didáctica |
Learning outcome type | Knowledges - conocimientos |
Learning outcome | La traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas Aprender los fundamentos del uso de las distintas modalidades de traducción audiovisual para mejorar las distintas destrezas comunicativas. |
Learning outcome type | Knowledges - conocimientos |
Learning outcome | La traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas Poder diseñar tareas de traducción audiovisual didáctica según modalidad. |
Learning outcome type | Skills- habilidades |
Assessor type | Self-evaluation |
Assessment format | Test/ Quiz |
Contact form | soporte.uabierta@adm.uned.es |